またまた複数形で・・・
2014年07月30日 (水) | 編集 |
今日は、過去に私が添削を受けた英語日記の復習をしたいと思います。

内容は、ビジネスに関することです。


【学習ノートより】

(誤)We need to satisfy the customer targeted cost as well as the products quality. Therefore we should closely review the production methods of each items based on both quality and cost so that we can reduce the production costs.



指摘を受けたのは、2ヵ所です。

添削後の英文はこちらです。

We need to satisfy the customer targeted cost as well as the product quality. Therefore we should closely review the production methods of each item based on both quality and cost so that we can reduce the production costs.

複数形で書くのをつい忘れてしまうことが多かったので、単数形と複数形を使い分けようと意識している時期がありました。

そしたら、each の後の名詞も複数形にしてしまうというミスをしてしまいました。

これが試験の問題だったら、each の後は必ず単数形を選ぶことができても、たくさんの英文を訳す場合、うっかりしてしまうことがあります。

私だけかも?



では、先生のコメントはこちらです。

I just changed "products quality" to "product quality". There are two ways to write this correctly one way is "product's quality" this means the quality of the products. The other way is what I changed it to "product quality". In this case "product" is an adjective describing what kind of quality you are talking about. I changed "each items" to "each item", because "each", because "each" is used with singlular words because it means an individual thing.



お読みいただいた皆様へ 
1日1回、応援クリックをお願いいたします。


                 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
にほんブログ村


上記の2つのバナーをクリックいただけると更新の励みになります♪
(みい子の順位と英語を学習されているの方々のブログも見れます

応援いただきありがとうございました 。

スポンサーサイト