and と or
2014年10月13日 (月) | 編集 |
今日は、過去に私が添削を受けた英語日記の復習をしたいと思います。

内容はビジネス関連です。

海外とのプロジェクトで窓口を1つにするために、メールと書類の送付先を連絡するという場面です。

よく連絡をしてくる部署には、念押しで 「メールも書類も送らないでください」 と伝えようとしました。


【学習ノートより】

添削前:
Please do not send any e-mails and documents to our Design Department.


今回は、1箇所指摘を受けています。



添削後:
Please do not send any e-mails or documents to our Design Department.



先生のコメントはこちらです。

I changed “emails and documents” to “emails or documents”, because “and” usually means both things together. However “or” means either individual items. For example “do not send any e-mails and documents” means that they should not send e-mails that include documents. On the other hand “e-mails or documents” means that they should not send e-mails and that they should not send documents.


こんなことを間違えるなんて、恥ずかしいです。。。



最近、こんなアルバムも聴いています。

氣志團入門 (ALBUM+DVD)氣志團入門 (ALBUM+DVD)
(2013/09/11)
氣志團

商品詳細を見る



たまたまフェスで氣志團のライブを観て以来、かなり遅まきなのですが、「One Night Carnival」 を氣志團と一に踊るのが楽しくて、元気になります♪



そして、元気といえば、黒豆ミルクプリンを作るために、黒豆を煮ました。

画像は、ココットに牛乳を流し入れる前の写真です。





以前、煮ている間に他のことに気を取られて、黒豆を焦がしてしまったことがあるのですが、焦がした蜜がミルクプリンにぴったりでした。

なので、それ以来、少し焦げるまで黒豆を煮るようにしています。


お読みいただいた皆様へ 
1日1回、応援クリックをお願いいたします。


                 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
にほんブログ村


上記の2つのバナーをクリックいただけると更新の励みになります♪
(みい子の順位と英語を学習されているの方々のブログも見れます

応援いただきありがとうございました 。