工場で働くアメリカ人からメールが着ました(後編)
以前、研修に来ていたアメリカ人女性から近況を確認するメールが着たので、
私が会社を去ることになったとメールで伝えました。
するとこんな返事が着ました。(ほんの一部です)
Hi Miko,
I am so sorry to hear you will be leaving the compnay. You were so helpful to us while we were there for our visit. I think your company is losing a valuable employee. And one of the sweetest people I think anyone could ever meet....
本当にうれしく思いました。
私も心を込めて、また返事を書きたいと思います。
最近は彼女以外の友人からメールは着てないし、私も忙しくてメールはしていません。
来月はクリスマスなので、ネイティブの友人は少ないですが、eカードを送ろうかな、と思います。
↓↓ランキングに参加しています。応援していただけると励みになります。
にほんブログ村
ありがとうございました♪
私が会社を去ることになったとメールで伝えました。
するとこんな返事が着ました。(ほんの一部です)
Hi Miko,
I am so sorry to hear you will be leaving the compnay. You were so helpful to us while we were there for our visit. I think your company is losing a valuable employee. And one of the sweetest people I think anyone could ever meet....
本当にうれしく思いました。
私も心を込めて、また返事を書きたいと思います。
最近は彼女以外の友人からメールは着てないし、私も忙しくてメールはしていません。
来月はクリスマスなので、ネイティブの友人は少ないですが、eカードを送ろうかな、と思います。
↓↓ランキングに参加しています。応援していただけると励みになります。
にほんブログ村
ありがとうございました♪



